ನಿನ್ನ ದೇಶವೇ ನಿನ್ನ ಉಸಿರು,
ಅಮರವಾಗಲಿ ನಿನ್ನ ದೇಶದ ಹೆಸರು,
ನಿನ್ನ ಖಾಸಗಿ ಚಿಂತೆಯ ಬಿಟ್ಟು,
ಸದ್ಭಾವದಲಿ ನಿನ್ನ ದೇಶವ ಕಟ್ಟು..
ನಿನ್ನ ಕೋಣೆಯ ಹಳೆ ಕನ್ನಡಿ,
ತೋರುವುದು ನಿನ್ನದೇ ಪ್ರತಿಬಿಂಬ,
ಬರಿಗಣ್ಣಿಗೆ ನಿನ್ನ ಬರಿಗಣ್ಣಿಗೆ..
ನಿನ್ನ ಮನದ ನಿಲುವುಗನ್ನಡಿ
ಬೀರುವುದು ಸಮಾಜದ ಬಿಂಬ,
ಒಳಗಣ್ಣಿಗೆ ನಿನ್ನ ಒಳಗಣ್ಣಿಗೆ..
ನಿನ್ನ ಸಮಾಜದ ತೊಡಕುಗಳ,
ಬರಿ ಮಾತಲಿ ನೀ ದೋಷಿಸಿ,
ಮಲಗಿದರೆ ನೀನು, ಮಲಗಿದರೆ ನೀನು..
ಆ ತೊಡಕಿನ ಕೇಂದ್ರಬಿಂದು,
ಬ್ರಷ್ಟಾಚಾರದ ಭೂತವಿಂದು,
ಬಿಡುವುದೇನು ನಿನ್ನ ಬಿಡುವುದೇನು..
ನಿನ್ನ ನಿದಿರಿಂದ ಎಚ್ಚೆದ್ದು,
ಈ ತೊಡಕುಗಳ ನೀ ತುಳಿದರೆ,
ಬೆಳವಣಿಗೆ ನಿಜ ಬೆಳವಣಿಗೆ..
ನಿನ್ನ ಗುರುತು ಈ ಸಮಾಜ,
ಆಗಬಾರದೇ ನೀ ಸತ್ಪ್ರಜ,
ಈ ದೇಶಕೆ ಈ ದೇಶಕೆ..
ನಿನ್ನ ದೇಶವೇ ನಿನ್ನ ಉಸಿರು,
ಅಮರವಾಗಲಿ ನಿನ್ನ ದೇಶದ ಹೆಸರು,
ನಿನ್ನ ಖಾಸಗಿ ಚಿಂತೆಯ ಬಿಟ್ಟು,
ಸದ್ಭಾವದಲಿ ನಿನ್ನ ದೇಶವ ಕಟ್ಟು..
9 comments:
chennagide..
Pallavi visheshavagi kushi kodtu...
modala saalu 14 matre..
eradne saalu 17 matre..
matte 3 ne salu 14 matre, 4 ne saalu 17..
ond pattern saha ide..
munde na padyagalanna swalpa hondsidre, hadakke innu ankoola agtittu..
yaake eedi padya dvithiya purushadallide ? Nee enadru kannadi munde nintu baredya?! :).. ;P
namma deshave namma usiru,
amaravagali ee deshada hesaru!..
lo pradeepa, ninge IEEE papers odi, review maaDi maaDi, blog commentsgaLannu review comments thara baritidya! adeno 14 maatre, 17 maatre.. nange gottirodu bari jwarakke maatre, talenovige maatre :)
dvithiya purushadalli purpose aagi barediddu, imagine this being recited in front an audience. first personalli baredre bari naa en yochne maadtiddini antha aagatte, second personalli baredre neevenu maadbohudu ansatte..
lastly i would prefer "ninna deshada hesaru" in the first stanza to put that extra significance, "ninna desha andre ninna sottu, ninna hrudyakke tumba hatra" anno thara, hegidru munde poem na point convey aadmele "ee desha" antha barediddini.
nowadays no english translations also on your blog :(
correct, eega nanguu saha haage ansta ide:) na review madida hage ide, nee adakke justify maadida haage ide :))... sorry :)) ....... ninn haadanna artha madkondu hadta iddaga, yochane maadidaga nange ee preshnegalu bantu, aste...
Hey Pradeepa, sorry ella yaako! anyway nange maatre bagge heLkoDu yaavaagaadro, plus one frnd mentioned abt "chandassu". Usually bari end-rhyming bagge yochastidde, next time ivugaLa meloo niga koDtini :)
Finally found some time to translate (as usual it will be poor :( )
A NEW VIGOUR
In every breath, your nation does reside,
May it be endless, long live its name,
All selfish thoughts, put them aside,
Build it with goodness, long live its fame..
An old mirror, on the wall behind,
Will just show your own image,
To the bare eye, to the bare eye..
A true mirror, inside your mind,
Will project your nation's image,
To the inner eye, to the inner eye..
You see this society, full of problems,
You just curse the nation,
And sleep will you, and sleep will you..
You keep watching, the crux of these problems,
A ghost called corruption,
Will it leave you, will it leave you..
You wake up from torpidity,
Fight the problems you see,
To growth you lead, to growth you lead..
Your society is your identity,
Just a good citizen, cant you be,
For a country in need, a country in need..
In every breath, your nation does reside,
May it be endless, long live its name,
All selfish thoughts, put them aside,
Build it with goodness, long live its fame..
I seriously wish I knew Kannada just to appreciate your poems better :)
Post a Comment